查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【성어】 남이 나를 침범하지 않는 한 나도 침범하지 않지만, 만약 남이 침범하면 나도 반드시 침범한다;
    상대가 어떻게 나오는가에 따라 대응하다.
  • "犯人" 韩文翻译 :    [명사] 범인.
  • "不犯" 韩文翻译 :    【방언】 필요가 없다. 할 만한 가치가 없다. …할 것까지는 없다.咱们不犯跟他争论;우리들은 그와 논쟁할 필요가 없다
  • "不犯着" 韩文翻译 :    【방언】 …할 필요가 없다. …할 것까지는 없다.你为这么点儿事不犯着打架斗殴;너는 이 정도의 일을 갖고 때리며 싸울 필요는 없다 =[犯不上] [犯不着]
  • "井水不犯河水" 韩文翻译 :    【속담】 우물물은 강물을 범하지 않는다;(1)각자 한계를 분명히 하여 서로 범하지 않다. 각기 분수를 지켜 상대를 범하지 않다.(2)전혀 관계가 없다.
  • "江水不犯河水" 韩文翻译 :    【속담】 장강(長江)은 황하(黃河)를 침범하지 않는다;(1)자기 분수를 지켜 남의 영역을 침범하지 않다. =[大水漫不过桥去](2)서로 아무런 상관이 없다.
  • "一人不喝酒" 韩文翻译 :    【속담】 혼자서는 술을 안 마신다;혼자 마시는 술은 취하기 쉽다.
  • "人不人, 鬼不鬼" 韩文翻译 :    【성어】 사람도 아니고 귀신도 아니다;사람 같지도 않다. 돼먹지 못하다.把他宣传得人不人, 鬼不鬼;그를 사람 같지도 않게 선전하다
  • "人不可貌相" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 겉모습만 보고 판단해서는 안 된다. [뒤에 ‘海不可斗量’(바닷물은 말로 될 수 없다)이 이어지기도 함]
  • "人不知, 鬼不觉" 韩文翻译 :    【성어】 사람도 귀신도 다 모르다;쥐도 새도 모르다. 감쪽같다.
  • "令人不耐" 韩文翻译 :    사람을 못 견디게 하다.
  • "成人不自在" 韩文翻译 :    【속담】 성인은 저절로 되는 것이 아니다;어른이 되려면 그만한 고생을 겪어야 한다.成人不自在, 自在不成人;【속담】 성인은 저절로 되는 것이 아니다, 제멋대로 굴어서는 큰 인물이 되지 못한다
  • "打人不打脸" 韩文翻译 :    【속담】 사람을 때려도 얼굴은 때리지 않는다;사람을 책망할 때 그 사람의 아픈 곳을 찌르지 마라[결점을 들추지 마라]. =[打人别打脸, 说人别说短] [打人不打脸, 骂mà人别揭短] [打人不打脸, 撅juē人不撅短] →[赶gǎn人不可赶上] [骂人别揭短]
  • "撅人不撅短" 韩文翻译 :    【속담】 사람을 책망하더라도 결점을 들추지는 않는다. →[打dǎ人不打脸]
  • "杀人不眨眼" 韩文翻译 :    【성어】 사람을 죽여도 눈 하나 깜짝 않다;대단히 잔인하다.
  • "杀人不见血" 韩文翻译 :    【성어】 사람을 죽여도 피가 보이지 않다;(수단이) 음험하고 악랄하게 사람을 해치다.杀人不见血的软刀子;음험 악랄하게 사람을 해치는 수법[짓]
  • "由人不由天" 韩文翻译 :    【속담】 사람에게 달려 있지 하늘에 달려 있지 않다;자기 하기에 달려 있다.
  • "真人不露相" 韩文翻译 :    【속담】 실력 있는 사람은 자기를 드러내지 않는다.
  • "礼多人不怪" 韩文翻译 :    【속담】 예의·예절은 지나쳐도 사람들이 허물로 여기지 않는다.
  • "诲人不倦" 韩文翻译 :    【성어】 싫증 내지 않고 남을 교도하다. 꾸준히 남을 교양하다.
  • "遇人不淑" 韩文翻译 :    【성어】(1)몹쓸 남자에게 잘못 시집가다.(2)불량한 사람을 만나다.
  • "不杀穷人不富" 韩文翻译 :    【속담】 가난한 사람을 죽이지 않으면 부자가 될 수 없다;인정이 많으면 부자가 될 수 없다.
  • "人不找账, 账找人" 韩文翻译 :    【속담】 사람이 빚을 찾지 않아도, 빚이 사람을 찾는다;빚은 언제나 따라다니는 법이다.
  • "人不留人, 天留人" 韩文翻译 :    【속담】 사람이 사람을 만류하지 않아도, 하늘이 사람을 머물게 한다;마치 손님을 못 가게라도 하듯 때마침 비가 내리다.
  • "赶人不可赶上" 韩文翻译 :    【속담】 도둑도 도망갈 구멍을 두고 잡으랬다. 사람을 책할 때에는 막다른 곳까지 책하지 마라. →[打dǎ人不打脸]
  • "人不求人一般大" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 남에게 도움을 구하지 않으면 누구나 다 동등하다. =[人不求人一样大]
  • "人不得外财不富" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 뜻밖의 수입[특별한 부수입]이 없으면 부자가 될 수 없다.
人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人的韩文翻译,人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人韩文怎么说,怎么用韩语翻译人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人,人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人的韩文意思,人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人的韓文人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人 meaning in Korean人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。